Arena80 Forum
Arena80 Forum
Vai al sito | Profilo | Topics Attivi | Utenti | Cerca | FAQ
Username:
Password:
Salva Password
Hai dimenticato la Password?

 Tutti i Forums
 Il Forum
 Varie
 traduzione primordia
 Nuovo Topic  Rispondi al Topic
Pagina Successiva
Autore Previous Topic Topic Next Topic
Page: of 4

animax
SottoUfficiale

266 Messaggi

Scritto - 16/12/2012 :  19:10:52  Mostra Profilo  Rispondi quotando
ragazzi sto giocando a primordia e devo dire che è molto bello ... che voi sappiate c'è qualche gruppo che ci sta lavorando per la traduzione dei testi per caso ?




WarioPunk
Ufficiale

2290 Messaggi

Scritto - 16/12/2012 :  19:19:28  Mostra Profilo  Visita WarioPunk's Homepage  Click to see WarioPunk's MSN Messenger address  Rispondi quotando
La Wadjet Eye non è interessata a traduzioni, quindi l'unico modo sarebbe che qualcuno si estragga i file da solo e crei una conversione


http://www.miciosegoneags.altervista.org/




Go to Top of Page

animax
SottoUfficiale

266 Messaggi

Scritto - 16/12/2012 :  19:31:35  Mostra Profilo  Rispondi quotando
c'è qualcuno che lo sa fare ?=D




Go to Top of Page

sev7en
Ufficiale

931 Messaggi

Scritto - 16/12/2012 :  20:58:45  Mostra Profilo  Send sev7en an ICQ Message  Rispondi quotando
animax, com'è la struttura dei file? Potresti fare un elenco?
Go to Top of Page

animax
SottoUfficiale

266 Messaggi

Scritto - 16/12/2012 :  21:09:19  Mostra Profilo  Rispondi quotando
premetto che ho la versione da gog
dunque nella cartella ho

acsetup.cfg
audio.vox
Eula(txt)
gameuxinstallhelper.dll
gfw_high (icona)
gog(icona)
goggame.dll
launch primordia(collegamento)
primordia.exe
speech.vox
support(icona)
unins000.dat
unins000.exe
unins000( penso sia .ini)
unins000.msg
winsetup.exe





Go to Top of Page

sev7en
Ufficiale

931 Messaggi

Scritto - 16/12/2012 :  21:14:31  Mostra Profilo  Send sev7en an ICQ Message  Rispondi quotando
Ciao,
nessuna sottocartella?
Go to Top of Page

animax
SottoUfficiale

266 Messaggi

Scritto - 16/12/2012 :  21:19:07  Mostra Profilo  Rispondi quotando
quote:
Scritto in origine da sev7en

Ciao,
nessuna sottocartella?


no tutto qua questi file sono dentro la cartella primordia che a sua volta sono dentro gog games



Go to Top of Page

sev7en
Ufficiale

931 Messaggi

Scritto - 17/12/2012 :  08:07:04  Mostra Profilo  Send sev7en an ICQ Message  Rispondi quotando
ani, buondi! Le dimensioni dei file? Visto che sono pochi, potresti catturare una screen in modalità "Dettagli"?
Go to Top of Page

gira93
Ufficiale

711 Messaggi

Scritto - 17/12/2012 :  10:21:14  Mostra Profilo  Visita gira93's Homepage  Rispondi quotando
Primordia ce l'ho anche io e secondo me il tutto sta dentro all'exe infatti il file Primordia.exe è grande 920 mb!

-------------------------

Go to Top of Page

animax
SottoUfficiale

266 Messaggi

Scritto - 17/12/2012 :  18:44:31  Mostra Profilo  Rispondi quotando
quote:
Scritto in origine da sev7en

ani, buondi! Le dimensioni dei file? Visto che sono pochi, potresti catturare una screen in modalità "Dettagli"?



ecco lo screen voglio anche specificare che questo gioco è anche interamente parlato quindi presumo che il file speech.vox contenga il parlato







Edited by - animax on 17/12/2012 18:45:40
Go to Top of Page

WarioPunk
Ufficiale

2290 Messaggi

Scritto - 17/12/2012 :  20:04:57  Mostra Profilo  Visita WarioPunk's Homepage  Click to see WarioPunk's MSN Messenger address  Rispondi quotando
Ah cavolo, non ci avevo pensato che è fatto con AGS.
Allora non credo che si possa isolare il testo, vi spiego.
L'exe contiene tutte le informazioni grafiche e di script mentre il VOX contiene tutto il comparto audio.
Di base un gioco di AGS ha un .exe un .vox e un wisentup (se si cambia la configurazione anche un file config).
Le altre cose della cartella sono roba legata alla distirbuzione.


http://www.miciosegoneags.altervista.org/




Go to Top of Page

AprilSkies
SottoUfficiale

392 Messaggi

Scritto - 17/12/2012 :  20:09:33  Mostra Profilo  Visita AprilSkies's Homepage  Rispondi quotando
Primordia è fatto con AGS, e quelli sono i classici file che estrae AGS. Purtroppo così com'è messo secondo me non c'è modo di estrapolare la traduzione. L'unica via sarebbe aspettare che lo localizzino in qualche altra lingua (ad esempio francese .. o tedesco...) a quel punto comparirà tra i file un file con estensione .tra (ad esempio French.tra). A quel punto si può editare quel file con un editor di testo (blocco note); la struttura del file è di tipo "frase originale - frase tradotta (ad esempio in francese) ... sostituendo al francese (o il tedesco che sia) con l'italiano il gioco è fatto. Nel setup a quel punto si seleziona "francese" ma le scritte saranno in italiano.
Allo stato attuale non credo sia possibile.

::::::::::::::::::::::::::::
I am rubber, you are glue


D.D.D.D. (Download_Donald_Dowell_Demo):
http://www.puntaeclicca.com/athenagames/dload.php?action=file&file_id=5


http://www.freankexpo.net/449/donald-dowell
Go to Top of Page

WarioPunk
Ufficiale

2290 Messaggi

Scritto - 17/12/2012 :  21:59:35  Mostra Profilo  Visita WarioPunk's Homepage  Click to see WarioPunk's MSN Messenger address  Rispondi quotando
Il problema è che non ci saranno traduzioni, gli hanno proposto più volte anche traduzioni gratuite e hanno sempre detto che non erano interessati.


http://www.miciosegoneags.altervista.org/




Go to Top of Page

animax
SottoUfficiale

266 Messaggi

Scritto - 17/12/2012 :  22:08:54  Mostra Profilo  Rispondi quotando
io ags nn lo conosco ma nn si riesce a...... boh a importare il gioco per tradurre i file di testo ?



Go to Top of Page

oppegnagno
Ufficiale

1626 Messaggi

Scritto - 17/12/2012 :  22:28:01  Mostra Profilo  Rispondi quotando
quote:
Scritto in origine da AprilSkies
A quel punto si può editare quel file con un editor di testo (blocco note); la struttura del file è di tipo "frase originale - frase tradotta sostituendo al francese con l'italiano il gioco è fatto.


Sicuro ?





Grazie alla collaborazioni di alcuni programmatori-appassionati di AG
sono gia stati tradotti in altre lingue The Blackwell Legacy,Gemini Rue,Resonance...etc

Il problema è: Ne vale la pena?
vale la pena tradurre gratis piu di 6300 frasi (nel caso di Primordia) ad un tizio
che piu volte (come ha confermato anche wario)
si è rifutato di far localizzare questi giochi.
Gli costava cosi tanto premere il tasto destro ed inviare il file da tradurre?


Go to Top of Page

animax
SottoUfficiale

266 Messaggi

Scritto - 17/12/2012 :  22:46:04  Mostra Profilo  Rispondi quotando
quote:
Scritto in origine da oppegnagno

quote:
Scritto in origine da AprilSkies
A quel punto si può editare quel file con un editor di testo (blocco note); la struttura del file è di tipo "frase originale - frase tradotta sostituendo al francese con l'italiano il gioco è fatto.


Sicuro ?





Grazie alla collaborazioni di alcuni programmatori-appassionati di AG
sono gia stati tradotti in altre lingue The Blackwell Legacy,Gemini Rue,Resonance...etc

Il problema è: Ne vale la pena?
vale la pena tradurre gratis piu di 6300 frasi (nel caso di Primordia) ad un tizio
che piu volte (come ha confermato anche wario)
si è rifutato di far localizzare questi giochi.
Gli costava cosi tanto premere il tasto destro ed inviare il file da tradurre?






non so che dirti .. forse se la tirano i programmatori .....

oppe ma hai " trasformato la frase in game o è un copia incolla tipo photoshop ?




Edited by - animax on 17/12/2012 22:53:38
Go to Top of Page

Calavera
Admin

5932 Messaggi

Scritto - 17/12/2012 :  23:08:12  Mostra Profilo  Rispondi quotando
Prima di tutto oppe complimenti per questa rivelazione!
quote:
Scritto in origine da oppegnagno

Il problema è: Ne vale la pena?
vale la pena tradurre gratis piu di 6300 frasi (nel caso di Primordia) ad un tizio
che piu volte (come ha confermato anche wario)
si è rifutato di far localizzare questi giochi.
Gli costava cosi tanto premere il tasto destro ed inviare il file da tradurre?

Se avessi parlato di "legalità" nel manipolare file di un autore, o "etica" all'idea di trasgredire alle precise volontà dell'autore in questione avrei posto dei dubbi!
Ma se il discorso è "vale la pena farsi guidare dalla passione e goderne dei frutti in totale condivisione con altri appassionati"... allora sì, ne vale la pena!
Se poi il tizio la traduzione non la vuole ci giochiamo noi!
Questo è quello che penso!






- Ask not what arena80 can do for you - ask what you can do for arena80 -
Go to Top of Page

animax
SottoUfficiale

266 Messaggi

Scritto - 17/12/2012 :  23:13:10  Mostra Profilo  Rispondi quotando
raga ma avete anche voi problemi con le lettere accentate che nn si vedono tipo � � ecc ??

cmq sono daccordo con calavera se il problema � la legalita' ok ... ma sinceramente se qualcuno m iinsegna che devo fare mi sbatterei anche io piano piano per tradurre un avventura del genere... vuoi perch� mi ricorda le vecchie avventure grafiche pixxellose vuoi che l universo cyber punk- matryx style - armageddon -bum bum bum -machine man mi piace un sacco

se nn fosse per persone che si sbattono per certe cose nn avremo final fantasy 7 e call of chtuluh in italiano




Edited by - animax on 17/12/2012 23:15:18
Go to Top of Page

WarioPunk
Ufficiale

2290 Messaggi

Scritto - 17/12/2012 :  23:19:18  Mostra Profilo  Visita WarioPunk's Homepage  Click to see WarioPunk's MSN Messenger address  Rispondi quotando
Quello è per via dei font utilizzati dal gioco che non hanno i caratteri accentati per ovviare basta usare gli apostrofi come accenti


http://www.miciosegoneags.altervista.org/





Edited by - WarioPunk on 17/12/2012 23:19:37
Go to Top of Page

animax
SottoUfficiale

266 Messaggi

Scritto - 17/12/2012 :  23:42:50  Mostra Profilo  Rispondi quotando
quote:
Scritto in origine da WarioPunk

Quello è per via dei font utilizzati dal gioco che non hanno i caratteri accentati per ovviare basta usare gli apostrofi come accenti


http://www.miciosegoneags.altervista.org/








wario io avevo problemi con le è e à nel forum =D

cmq ho risolto =D




Edited by - animax on 17/12/2012 23:43:13
Go to Top of Page

AprilSkies
SottoUfficiale

392 Messaggi

Scritto - 18/12/2012 :  13:00:21  Mostra Profilo  Visita AprilSkies's Homepage  Rispondi quotando
Si è vero il file .tra non è editabile (mi ero confuso con il file .trs generato dai file origine del gioco, con l'editor AGS).

@OPPE, scusami ma non ti seguo.
Come si fa a tradurre un gioco senza avere il file sorgente?
Mi spiego, l'ultima immagine che hai postato, è un'immagine dell'editor di AGS. Come si fa ad estrarre i file dei testi dal gioco "già compilato?" senza avere i file sorgente?.
E' una domanda più di curiosità che altro (oltre che potrebbe tornare utile).


::::::::::::::::::::::::::::
I am rubber, you are glue


D.D.D.D. (Download_Donald_Dowell_Demo):
http://www.puntaeclicca.com/athenagames/dload.php?action=file&file_id=5


http://www.freankexpo.net/449/donald-dowell

Edited by - AprilSkies on 18/12/2012 14:51:37
Go to Top of Page
Page: of 4 Previous Topic Topic Next Topic  
Pagina Successiva
 Nuovo Topic  Rispondi al Topic
Vai a:
Arena80 Forum © 2008 Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000