| Autore |
Topic  |
|
Joe
Forum Admin
    
564 Messaggi |
Scritto - 18/08/2010 : 23:19:29
|
Giusto per rianimare un po' il forum - che in questo periodo è quasi deserto - vi annuncio che sto per concludere un lavoro iniziato mesi fa: la traduzione di LAURA BOW 2 !!
Neanche a farlo apposta, ho scoperto che questo gioco sarà presto supportato da SCUMMVM !! (l'ultima pre-release già permette di completarlo ma sono presenti alcuni bug)
Ecco gli screenshots dei "lavori in corso":
 
 
Mancano da tradurre 5 files di dialoghi, alcuni elementi grafici, e un beta-test necessario per limare gli errori di gioventù (è il mio primo lavoro di traduttore, dopotutto).
Stay tuned!
 |
|
|
luca76
Ufficiale
    
2553 Messaggi |
Scritto - 19/08/2010 : 08:23:41
|
Ottimo lavoro, Joe! Sarò sicuramente uno dei tester. 
Luca
 |
Edited by - luca76 on 19/08/2010 08:25:22 |
 |
|
|
Deudermont
SottoUfficiale
   
420 Messaggi |
Scritto - 19/08/2010 : 08:31:52
|
Non conosco il gioco, ma davvero complimenti  Immagino non sia un lavoro da niente tradurre un gioco 
I am a sniper, always hit the mark. Paid assassin, working after dark. Looking through the night using infrared, my target on you, aimed at your head.
("Killing is my business... And business is good!", Megadeth) |
 |
|
|
Esp
Ufficiale
    
2558 Messaggi |
Scritto - 19/08/2010 : 09:46:08
|
Grande Joe! Complimenti per il lavorone 
         

"Quando volgi le spalle al sole non vedi che la tua ombra." |
 |
|
|
oppegnagno
Ufficiale
    
1626 Messaggi |
Scritto - 19/08/2010 : 11:51:36
|
Grande
|
 |
|
|
WarioPunk
Ufficiale
    
2290 Messaggi |
|
|
Joe
Forum Admin
    
564 Messaggi |
Scritto - 19/08/2010 : 20:56:40
|
quote: ma per curiosità come hai fatto ad avere accesso ai file di testo ? hai dovuto decriptare file con formati strani?
Esatto! Tutti i giochi della Sierra usano un motore di gioco di una società esterna (lo SCI) un po' come le AG Lucasarts usavano Scumm. Il file Resouce.000 è un archivio compresso di sfondi grafici, animazioni dei personaggi e testi. Mi sa che farò una guida dettagliata per spiegare le varie fasi. Trovi il materiale necessario qui: http://erolfi.wordpress.com/tradusci/
 |
 |
|
|
WarioPunk
Ufficiale
    
2290 Messaggi |
|
|
Gianni
Admin
    
3825 Messaggi |
Scritto - 20/08/2010 : 20:35:09
|
Complimenti Joe!!!Immagino sia stato un lavorone Mi aggiungo anch'io alla lista dei tester 
 Questa nave è così piccola, che i topi che la stanno lasciando hanno la gobba.
 |
 |
|
|
luise
Ufficiale
    
1051 Messaggi |
Scritto - 20/08/2010 : 22:24:04
|
Complimenti Joe ,ero a conoscenza del gioco presente qua' sul sito ,ma non ci ho ancora giocato . |
 |
|
|
Orisay
Ufficiale
    
804 Messaggi |
Scritto - 21/08/2010 : 12:31:06
|
Bel lavoro, complimenti.
|
 |
|
|
Calavera
Admin
    
5932 Messaggi |
Scritto - 22/08/2010 : 17:02:08
|
Fantastico Joe, il progetto Laura Bow è in dirittura d'arrivo quindi! un lavoro coi controfiocchi! Se hai bisogno fai un fischio che mi unisco anche io alla schiera dei betatester! 



|
 |
|
|
Joe
Forum Admin
    
564 Messaggi |
Scritto - 05/09/2010 : 21:02:54
|
Sposto la discussione nella sezione help perché... la traduzione è conclusa!
Download Laura Bow 2 patch ITA
oppure
www.arena80.it/oldgames/lb2_patch_ita.zip (new)
Ora tocca a voi, testatela e lasciate le vostre osservazioni!
Il gioco è a tinte forti (dettagli minuziosi sugli omicidi, rapporti sentimentali tra i protagonisti...) ma tutto sommato scorrevole. Ha caratteristiche uniche (almeno per l'epoca in cui uscì): protagonista femminile, avventura a sfondo investigativo, QUATTRO finali diversi.
La patch va scompattata nella cartella dove è presente il gioco. Questa patch è stata realizzata dalla versione CD, perciò non funziona su quella floppy. Se qualcuno vuole cimentarsi...
Note sugli emulatori: Sia con Dosbox che con Scumm parte in automatico il dialogo parlato. Quindi vi perdete (per ora...) i testi dell'introduzione e delle battute iniziali. Una volta preso il controllo della protagonista andate su impostazioni (seconda icona in alto a destra, cliccate su MODE poi su PLAY). Su Scumm non riuscirete a caricare i salvataggi forniti dalla Sierra durante il gioco (si trovano nelle sottocartelle numerate da 1 a 6). Siccome ad oggi l'emulazione su Scumm ha diversi bug, se vi bloccate e dovete caricare un salvataggio: riavviate Scumm, cliccate su 'modifica gioco', scorrete a destra le 'linguette' (grafica,audio...) e selezionate 'percorsi'. Da lì scegliete la cartella relativa all'atto in cui siete bloccati.
Bene, per ora è tutto. Mancano da tradurre alcuni dettagli grafici ma non sono rilevanti. Giocatelo e... prendete appunti! La parte finale non prevede salvataggi né l'uso dell'agenda di Laura, quindi o avete capito la trama o farete una brutta fine (anche questa comunque tradotta...) Bye
 |
 |
|
|
oppegnagno
Ufficiale
    
1626 Messaggi |
Scritto - 06/09/2010 : 11:49:49
|
Fico   |
 |
|
|
WarioPunk
Ufficiale
    
2290 Messaggi |
|
|
Calavera
Admin
    
5932 Messaggi |
Scritto - 06/09/2010 : 17:46:19
|
Mi unisco anche io ai complimenti, stasera lo provo al volo! Grazie joe per questo lavorone!
EDIT: allora, prime impressioni: la traduzione è stabile, finora non ho avuto problemi tecnici durante il gioco! E' ben fatta, non ho trovato errori grammaticali o segni sbagliati! Continuerò a giocarci, intanto vediamo anche l'opinione degli altri tester!
Questione emulatori: ScummVM non me lo trova (non capisco dove sbaglio), però gioco alla perfezione con Dos-Box! Anche se l'installer funziona sotto Win ho preferito installare direttamente sotto Dos-Box con il comando imgmount! I salvataggi/caricamenti funzionano alla perfezione! Purtroppo il gioco non prevede audio e testi assieme, quindi con Dos-Box o tenete solo il primo o solo i secondi! Con ScummVM sarebbe la soluzione ottimale, dal momento che la funzione audio+testi è gestito direttamente dalle opzioni di ScummVM, non del gioco!
Comunque ottimo lavoro joe, veramente un risultato notevole (e consideriamo che hai fatto tutto da solo)! E' un piacere giocare a una AG della serie di Laura Bow in italiano! Grazie ancora per aver condiviso questo gioiellino! 



|
 |
|
|
Joe
Forum Admin
    
564 Messaggi |
Scritto - 24/12/2010 : 22:58:46
|
Scusate se torno sull'argomento ma.... l'ho rigiocato fino in fondo più volte per verificare tutti i dialoghi possibili e - a me - andava in crash irrimediabilmente all'inizio del terzo atto! Questioni di lunghezza della stringa. Stranamente, per tutto il resto dell'avventura questo non è un problema. Perciò ho fatto una revisione a fondo e ho scoperto che siete stati magnanimi: c'erano diverse inesattezze, soprattutto nelle coniugazioni maschile/femminile (nulla però che lo rendesse ingiocabile). Ho inoltre testato tre finali diversi su QUATTRO possibili. La versione aggiornata è disponibile al link www.arena80.it/oldgames/lb2_patch_ita.zip
Tutto qui.
 |
 |
|
|
vitali80
Ufficiale
    
4311 Messaggi |
Scritto - 24/12/2010 : 23:57:21
|
Ciao Joe. Non sono uno dei beta-tester, ma volevo unirmi alla discussione. Come avevo scritto io sono un sostenitore dei traduttori amatoriali quindi ti hai tutto il mio appoggio per questa traduzione. Io purtroppo non potrei mai fare una cosa del genere perché non ho nessuna esperienza d'informatica però spero che il sostegno morale offerto ti spinga a continuare su questa strada; senza persone che fanno tutto il lavoro che stai facendo tu m'immagino Final Fantasi 7, Resident Evil 1... cito solo i più tosti ma ce ne sono decine di giochi ingiocabili per via della lingua, ma grazie a voi traduttori non c'è bisogno che le persone come me imparino 5 lingue per giocare i giochi vari (Clock Tower 1 che io stesso ho uppato era in giapponese, avrei dovuto imparare quella lingua per giocarci?), quindi ti vorrei ripetere che il tuo lavoro (gratis, questo bisogna ricordarlo sempre, che non è poco per un lavoro così) non va all'aria e che ci son persone come me innanzitutto (perché conosco solo l'italiano, non per altro) e poi quelle di questo forum che probabilmente non potranno mai ringraziarti e ripagarti abbastanza per quel che fai. Bisognerebbe creare una patch fatta apposta per te (e gli altri traduttori) da inserire nei giochi in cui giocate coi ringraziamenti di tutti quelli che usufruiscono delle vostre traduzioni, ma probabilmente non basterebbero i giga per contenere tutti i nomi. Grazie mille da vitali80. Siccome non vorrei esser preso per un violinista, finisco con domande "serie": siccome non lo spieghi, vorrei sapere se la patch aggiornata ripara solo gli errori grammaticali oppure ripara anche il crash del terzo atto. Grazie ancora e buon Natale e buon anno. |
 |
|
|
Calavera
Admin
    
5932 Messaggi |
Scritto - 25/12/2010 : 15:38:04
|
Io avevo giocato fino a quasi la fine del primo atto, poi mi ero interrotto! Sì, è vero che qua e là c'era qualche svista grammaticale, ma tutto sommato nulla di grave! Non mi pareva il caso di fare il puntiglioso vista la mole di lavoro che avevi brillantemente fatto da solo! Grazie per la versione aggiornata! E' già in download!



|
 |
|
|
Joe
Forum Admin
    
564 Messaggi |
Scritto - 25/12/2010 : 22:19:23
|
Innanzitutto ringrazio per i complimenti. Girando tra i recenti titoli nella sezione delle richieste noterai che ci sono altri traduttori amatoriali su Arena80. Si sono appassionati ad un gioco particolare e hanno realizzato una versione ita.
quote: Non mi pareva il caso di fare il puntiglioso
ti assicuro che non si trattava solo di errori grammaticali, ma alcune frasi non avevano senso, prese nel contesto del gioco. Comunque, per testare tutte le frasi senza impiegarci una vita, ho attinto anche alle soluzioni che ho trovato su internet e mi sono letto tutti gli easter eggs scoperti dagli utenti. Infine ho annotato diversi particolari non citati in nessuna guida. Il risultato è questa mega-soluzione che lascio qui sotto, giusto per scoprire - se vi va - tutti i segreti di questa avventura.
link: www.arena80.it/oldgames/soluzione_laura_bow_2.pdf
 |
 |
|
|
Calavera
Admin
    
5932 Messaggi |
Scritto - 27/12/2010 : 13:27:41
|
Beh, mi sa che è l'occasione per riprenderlo in mano durante le ferie natalizie. La soluzione comunque la tengo per dopo, non vorrei rovinarmi la storia! Grazie ancora!



|
 |
|
Topic  |
|