Arena80 Forum
Arena80 Forum
Vai al sito | Profilo | Topics Attivi | Utenti | Cerca | FAQ
Username:
Password:
Salva Password
Hai dimenticato la Password?

 Tutti i Forums
 Oldgames
 L'angolo delle traduzioni
 KEGA Fusion traduzione italiana terminata
 Nuovo Topic  Rispondi al Topic
Autore Previous Topic Topic Next Topic  

vitali80
Ufficiale

4311 Messaggi

Scritto - 03/11/2012 :  16:48:50  Mostra Profilo  Visita vitali80's Homepage  Rispondi quotando


La traduzione è finita.

Tradotti:
- Le voci nei menu
- I messaggi che compaiono sullo schermo
- I testi dei ringraziamenti
- I testi delle opzioni NetPlay
- Le voci dentro le caselle di selezione


Non è stato possibile/voluto tradurre:
- I messaggi che compaiono sullo schermo
- I testi dei ringraziamenti
- I testi delle opzioni NetPlay
- Le voci dentro le caselle di selezione
- I dettagli dell'eseguibile
- I nomi delle periferiche, che tengono i nomi con cui furono commercializzate
- I bottoni OK, Cancel e Apply nella scheda "Controlli".

Cambiamenti:
- Cambiata l'icona principale
- Cambiato l'input dell'emulazione pausa, prima possibile premendo il tasto PAUSE/BREAK/HOLD ora premendo il tasto P, questo per quelle tastiere che non sono provviste del tasto PAUSE.

Programmi utilizzati:
Resource Hacker e XN Resource Editor, entrambi gratuiti e disponibili anche in versione portable e per i SO a 64bit.
XN è molto buono per ridimensionare le finestre in quanto lo fà tramite impostazione numerica che rende precisa la distanza, mentre ResHacker permette di farlo manualmente causando imprecisioni umane.
Usato anche l'editor esadecimale HxD.

Link: http://www.mediafire.com/?a7y6donbtlbpl

EDIT: Son state aggiunte delle modifiche che trovate nel messaggio qui sotto.


http://vitali80giochi.altervista.org/


Edited by - vitali80 on 13/12/2012 10:25:05

Nathan
Ufficiale

1358 Messaggi

Scritto - 09/11/2012 :  13:46:46  Mostra Profilo  Rispondi quotando
Vitali ho scaricato Fusion 3.64 ma non vedo da nessuna parte nel menu il DEBUG di cui parli. Se sapessi che cosa fanno quei comandi sarebbe più facile tradurli...

P.S. ho anche notato che premendo il tasto <ALT> il gioco richiama il menu' e va direttamente in pausa.





Edited by - Nathan on 09/11/2012 13:48:27
Go to Top of Page

vitali80
Ufficiale

4311 Messaggi

Scritto - 09/11/2012 :  14:30:42  Mostra Profilo  Visita vitali80's Homepage  Rispondi quotando
Alcuni screenshot del mio lavoro non ancora ultimato ma in fase finale.









È stato anche cambiato l'input dell'emulazione pausa che prima si effettuava premendo il tasto PAUSA (BREAK, HOLD) e adesso si esegue premendo il tasto P, questo per chi, come me, non avesse il tasto PAUSA nella tastiera.


Per puro tocco personale ho cambiato anche l'icona.

In realtà sembra che non si possa nemmeno accedere al debug normalmente stando al forum ufficiale: http://www.eidolons-inn.net/tiki-view_forum_thread.php?topics_offset=1&forumId=10&comments_parentId=3153

Forse lo lascio com'è a conti fatti, grazie per l'aiuto Nathan.

EDIT: Aggiornata la traduzione e l'icona; è stato aggiornato anche il post con screenshot e note.

EDIT: @Nathan: Per puro caso ho trovato questa pagina che mi ha fatto venir di nuovo voglia di tradurre il Debugger: http://projects.cli.di.unipi.it/LIP/LIP-07/TestDebug/Debug/main.html
Risultato:

Alcuni termini li ho lasciati in inglese dato che ho trovato molti forum e istruzioni sull'uso del Debugger che usavano solo ed esclusivamente la terminologia inglese.

E questo, il Glossario informatico dal quale ho preso il termine ReadAhead: http://www.guidapc.com/glossario/index.php
Questo il risultato:



Il termine TeamPlayer l'ho lasciato com'è perché è il nome di un'applicazione da inserire nelle porte:


4-Way-Play ugualmente tratta di un'applicazione per il Mega Drive della EA:


La J-Cart è questa:

Quindi niente traduzione per l'hardware.

EDIT: Aggiornato il download al 12-11-12.
Non ho ancora messo un file di testo con i cambiamenti e le novità e nemmeno quello di Arena80 perché li metterò a lavoro ultimato, giusto il tempo di testare l'emulatore per varie traduzioni non svolte, tasti funzionanti ed errori ortografici ma son quasi alla fine.

EDIT: Trovati piccoli errori già risolti, fra poco farò il resoconto del lavoro svolto e metterò la versione definitiva.

EDIT: Lavoro finito, per quel che mi è stato possibile.


http://vitali80giochi.altervista.org/


Edited by - vitali80 on 14/11/2012 04:08:54
Go to Top of Page

Nathan
Ufficiale

1358 Messaggi

Scritto - 14/11/2012 :  13:36:40  Mostra Profilo  Rispondi quotando
Un'altro bel lavoro, bravo Vitali!




Go to Top of Page

vitali80
Ufficiale

4311 Messaggi

Scritto - 13/12/2012 :  10:09:21  Mostra Profilo  Visita vitali80's Homepage  Rispondi quotando
Novità

Dopo aver imparato ad usare gli editor esadecimali mi son cimentato nuovamente nella traduzione del testo del KEGA ed il lavoro è concluso e tradotto al 99%:

Tradotti anche i messaggi sullo schermo


Tradotti anche i testi che non venivano trovati da ResourceHacker


Tradotta anche la parola Keyboard all'interno dello slot (1)


Non son riuscito a trovare un editor che mi visualizzasse le parole OK, Apply e Cancel (2), l'unica parola che trovo al loro posto è Static.


http://vitali80giochi.altervista.org/

Go to Top of Page
  Previous Topic Topic Next Topic  
 Nuovo Topic  Rispondi al Topic
Vai a:
Arena80 Forum © 2008 Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000