| T O P I C R E V I E W |
| vitali80 |
Posted - 14/12/2012 : 07:05:17 Volevo fare la traduzione del gioco The Black Cauldron e mi chiedevo se non esistesse già una traduzione italiana.
 http://vitali80giochi.altervista.org/
 |
| 9 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
| sev7en |
Posted - 23/01/2013 : 10:25:51 Buondi! vitali80, perché non ci focalizziamo su Primordia allora? Poi pensiamo alle ROM... che ne dici? |
| vitali80 |
Posted - 22/01/2013 : 05:44:42 Ti ringrazio sev7en ma penso che ammettere i propri limiti sia fondamentale per fare un buon lavoro.
Come team leader non mi ci vedo ma la pongo in modo logico: se di programmazione non ne so niente non potrei nemmeno dirvi come svolgere il vostro lavoro o darvi consigli e direttive. Sarebbe come se dicessi ad un chirurgo come fare l'operazione!
Comunque se proprio volete cimentarvi con una rom semplice come primo lavoro potete farlo e sarei il primo ad esserne contento. Vi dico subito cosa non si può tradurre con un comune esaeditor:
La scritta "Press start" all'inizio

La selezione del personaggio "Select Hero"

Il profilo del personaggio

@oppe: sto cominciando a leggere le guide ma non ci sto capendo nulla ; forse non mi serviranno a nulla però come bagaglio culturale mi sta piacendo, perlomeno posso sempre dire di non essere totalmente all'oscuro in questa materia 
 http://vitali80giochi.altervista.org/
 |
| sev7en |
Posted - 21/01/2013 : 10:37:22 quote: Scritto in origine da vitali80
Mi piacerebbe, anche perché ho notato delle parti che non posso tradurre per via del fatto che non sono modificabili tramite l'editor.
Ma qui arriva la parte dolente: voi fareste il lavoro più duro codificando e decodificando la struttura del gioco mentre io so solo tradurre e usare tool pre-esistenti.
In definitiva, se voi decompilate il gioco potete anche tradurlo senza di me, io risulto totalmente superfluo al vostro gruppo.
 http://vitali80giochi.altervista.org/

No, perché dici così? Prima di tutto è un tuo progetto, e per me sarebbe fantastico considerando... beh, te , che magari il nostro (Arena80) gruppo si battezzasse con un titolo proposto da un membro storico e di livello come, verso cui, personalmente, nutro ammirazione e rispetto (trovare persone con interessi comuni di questo tipo lascia capire tutto su chi si abbia "dinanzi"...) per cui... animax lo convinciamo a suon di stringhe da tradurre e tutti gli altri credo condividano quanto finora scritto, ergo, se tu volessi, sarebbe fantastico.
Naturalmente il team leader sarai tu, noi ci coordiniamo secondo le tue disposizioni per la ripartizione delle aree e le revisioni di verifica. |
| vitali80 |
Posted - 21/01/2013 : 05:13:09 Mi piacerebbe, anche perché ho notato delle parti che non posso tradurre per via del fatto che non sono modificabili tramite l'editor.
Ma qui arriva la parte dolente: voi fareste il lavoro più duro codificando e decodificando la struttura del gioco mentre io so solo tradurre e usare tool pre-esistenti.
In definitiva, se voi decompilate il gioco potete anche tradurlo senza di me, io risulto totalmente superfluo al vostro gruppo.
 http://vitali80giochi.altervista.org/
 |
| sev7en |
Posted - 21/01/2013 : 04:58:17 vitali80, buondi! Perché... non farlo come progetto di gruppo? :P |
| vitali80 |
Posted - 21/01/2013 : 04:55:55 quote: Scritto in origine da oppegnagno
Grande  un piccolo consiglio se vuoi smanettare con le rom prima ti consigli di leggerti qualche guida 
I tuoi consigli son sempre ben accetti oppe 
 http://vitali80giochi.altervista.org/
 |
| oppegnagno |
Posted - 20/01/2013 : 18:05:55 Grande  un piccolo consiglio se vuoi smanettare con le rom prima ti consigli di leggerti qualche guida 
|
| vitali80 |
Posted - 15/12/2012 : 03:38:37 Grazie oppe, allora mi cimento pure in questo 
Ho notato che alcuni giochi per Mega Drive si possono editare con un editor esadecimale comune, penso che il mio prossimo lavoro sarà un gioco che mi accompagnò nella giovinezza con la piattaforma SEGA.
Il gioco è X-Men:

 http://vitali80giochi.altervista.org/
 |
| oppegnagno |
Posted - 14/12/2012 : 20:14:11 The Black Cauldron non è stato tradotto in italiano  |