Arena80 Forum
Arena80 Forum
Vai al sito | Profilo | Topics Attivi | Utenti | Cerca | FAQ
 Tutti i Forums
 Oldgames
 L'angolo delle traduzioni
 King's Quest 2 italiano

Nota: Devi essere un utente registrato per lasciare una risposta.

Dim.schermo:
UserName:
Password:
Format Mode:
Format: BoldItalicizedUnderlineStrikethrough Align LeftCenteredAlign Right Horizontal Rule Insert HyperlinkInsert EmailInsert Image Insert CodeInsert QuoteInsert List Insert YouTube
   
Messaggio:

* HTML è OFF
* Forum Code è ON
Smilies
Smile [:)] Big Smile [:D] Cool [8D] Blush [:I]
Tongue [:P] Evil [):] Wink [;)] Clown [:o)]
Black Eye [B)] Eight Ball [8] Frown [:(] Shy [8)]
Shocked [:0] Angry [:(!] Dead [xx(] Sleepy [|)]
Kisses [:X] Approve [^] Disapprove [V] Question [?]
Cheeky [:x)] Speechless [:u] Spin [88] Loud [()]
Bugout [8~o] Kiss [xox] Love [xo] Cry [:-[)]

 
Check qui per subscribe a questo topic.
   
Gli smilies suggeriti dagli utenti:
Smile [ZA] Smile [ZB] Smile [ZC] Smile [ZD] Smile [ZE] Smile [ZF] Smile [ZG] Smile [ZH] Smile [ZI] Smile [ZJ] Smile [ZL] Smile [Z0] Smile [Z2] Smile [Z4] Smile [Z5] Smile [Z6] Smile [Z7] Smile [Z9] Smile [ZO] Smile [ZP] Smile [ZT] Smile [ZW] Smile [Z3] Smile [ZR] Smile [ZS] Smile [ZV] Smile [ZX] Smile [Z8] Smile [Z1C] Smile [Z1D] Smile [Z1E] Smile [Z1G] Smile [Z1H] Smile [Z1I] Smile [Z1A] Smile [Z1B] Smile [Z1J] Smile [Z1L] Smile [Z1M] Smile [Z1N] Smile [Z1O] Smile [Z1P] Smile [Z1Q] Smile [Z1S] Smile [Z1T] Smile [Z1U] Smile [Z1V] Smile [Z1R] Smile [Z1Y] Smile [Z2A] Smile [Z2B] Smile [AZZ] Smile [EVVAI] Smile [KA] Smile [KICKING] Smile [PERCHE] Smile [SCALATA] Smile [SIROTOLA]
Smile [ZK] Smile [Z1] Smile [ZM] Smile [ZQ] Smile [ZU] Smile [ZN] Smile [ZY] Smile [ZZ] Smile [Z1F] Smile [Z1K] Smile [Z1W] Smile [Z1X] Smile [Z1Z] Smile [Z2C] Smile [CIAO] Smile [DOTS] Smile [LOL] Smile [SUPER]

T O P I C    R E V I E W
Joe Posted - 04/03/2011 : 19:47:29
In arrivo...




15   L A T E S T    R E P L I E S    (Newest First)
WarioPunk Posted - 29/03/2011 : 13:54:20
questo topic mi era completamente sfuggito , ottimo lavoro Joe questo e' un gioco da provare sicuramente


http://www.miciosegoneags.altervista.org/

http://www.megaupload.com/?d=BEB2INV1http://www.megaupload.com/?d=V736NB1G

http://www.megaupload.com/?d=RUJHBF9Phttp://www.megaupload.com/?d=IAHX5NUU

http://www.edizionihaiku.com/schedalibro.php?ID=00000000006
Akeem Posted - 11/03/2011 : 20:41:10
quote:
Scritto in origine da Joe

Certo, le frasi da digitare durante il gioco sono tutte tradotte (verbi, nomi degli oggetti...)

Invece ho alcune difficoltà con i prossimi titoli in cantiere: King's Quest 3 non riporta da nessuna parte le formule magiche per attivare le pozioni, e Laura Bow 1 non permette di modificare gli script.
La cosa si fa sempre più difficile... e interessante!





Strano visto che King's Quest 3 e Laura Bow 1 dovrebbero utilizzare lo stesso stile di programmazione di King's Quest 2 e King's Quest 4 che sono già stati tradotti in italiano, comunque cerca di risolvere i problemi con quelle traduzioni al più presto perchè sopratutto Laura Bow 1 sarebbe uno spettacolo averlo completamente in italiano.
vitali80 Posted - 11/03/2011 : 17:50:51
Ehi Joe (no, non è una citazione )! Che fai, ci rovini le sorprese future?
Scherzi a parte ti auguro buon lavoro
Joe Posted - 11/03/2011 : 17:22:54
Certo, le frasi da digitare durante il gioco sono tutte tradotte (verbi, nomi degli oggetti...)

Invece ho alcune difficoltà con i prossimi titoli in cantiere: King's Quest 3 non riporta da nessuna parte le formule magiche per attivare le pozioni, e Laura Bow 1 non permette di modificare gli script.
La cosa si fa sempre più difficile... e interessante!

Akeem Posted - 10/03/2011 : 23:37:20
Grazie della traduzione Joe!!! Sono sicuro che sarà di gran qualità, hai già tradotto ben due avventure grafiche, stai diventando un veterano sul campo. Una sola curiosità, anche il parser è stato tradotto in italiano?
Orisay Posted - 09/03/2011 : 20:04:32
E' sempre un piacere rigiocare le avventure grafiche di una volta, soprattutto se sono in Italiano, praticamente e' come un nuovo gioco,a me poi la grafica "pixellosa" non dispiace a fatto. Prendo e ringrazio

Veshka Posted - 07/03/2011 : 21:19:09
il bello è proprio questo. Nel fare qualsiasi cosa , l'importante è metterci tutto noi stessi , senza annullarci , perché se no saremmo schiavi dell'azione e perderemmo il gusto di eseguirla .

Penso che la cosa più misericordiosa , sia l'incapacità dell'intelletto umano , di mettere in relazione i suoi molti contenuti .
Viviamo su di un'isola d'ignoranza , in mezzo a nei mari d'infinito , e non era previsto giungessimo tanto lontano.
Le scienze , che fino ad ora hanno proseguito , ognuna per la propria strada , non ci hanno arrecato troppo danno , per ora, ma le visioni d'insieme , da esse generate , ci apriranno un giorno lo sguardo , a visioni così terrificanti , della realtà , e del posto che noi occupiamo in essa , che o impazziremo dinianzi a tal rivelazioni , o fuggiremo la luce mortale , nella pace e nella serenità di una nuova età oscura.

Howard Philips Lovecraft
"The Call of Cthulhu"
Joe Posted - 07/03/2011 : 19:53:57
Solo una piccola nota: ho introdotto il verbo schiudi per aprire le porte chiuse a chiave. Questo perché in inglese si usano verbi diversi (open e unlock). Per il resto tutto OK.

Avete proprio ragione, finire una traduzione dà grandi soddisfazioni e subito dopo già si pensa al prossimo titolo.


oppegnagno Posted - 07/03/2011 : 17:13:37
Fraste_ Posted - 07/03/2011 : 12:23:42
ottimo lavoro anche da parte mia =)


Skype: fraste_91
xFire: eowsharpshoter
http://www.slide.com/r/APe4tDldej9yEiEcd8IduvxpIz55YTjZ?current_view=TICKER&previous_view=TICKER_MENU_SHARE&previous_action=SHARE&cid=216172782122677302


Calavera Posted - 07/03/2011 : 12:23:14
Grazie joe, l'aspettavamo al varco! Sei un veterano ormai delle traduzioni, complimenti!





Veshka Posted - 07/03/2011 : 12:16:40
Grazie per il lavoro svolto lavorare ad una traduzione è sempre soddisfacente , e il risultato lascia estasiati , grazie Joe e complimenti!

Penso che la cosa più misericordiosa , sia l'incapacità dell'intelletto umano , di mettere in relazione i suoi molti contenuti .
Viviamo su di un'isola d'ignoranza , in mezzo a nei mari d'infinito , e non era previsto giungessimo tanto lontano.
Le scienze , che fino ad ora hanno proseguito , ognuna per la propria strada , non ci hanno arrecato troppo danno , per ora, ma le visioni d'insieme , da esse generate , ci apriranno un giorno lo sguardo , a visioni così terrificanti , della realtà , e del posto che noi occupiamo in essa , che o impazziremo dinianzi a tal rivelazioni , o fuggiremo la luce mortale , nella pace e nella serenità di una nuova età oscura.

Howard Philips Lovecraft
"The Call of Cthulhu"
Joe Posted - 06/03/2011 : 22:29:01
Finalmente concluso e testato, ecco a voi :

KING'S QUEST 2 ITALIANO

link: www.arena80.it/oldgames/kq2_ita.zip

Note tecniche:
ci sono alcune frasi che non si possono tradurre, ma sono assolutamente marginali. Le altre le ho tradotte in fretta e in alcuni casi storcerete forse il naso. In una sola occasione il gioco non digerisce il verbo giusto e dovrete ingegnarvi un po', ma nulla di grave.

Con dosbox non ci sono problemi, ma Scumm non riconosce correttamente il nome del gioco. Permette comunque di caricarlo.

Lascio il link ai files sorgenti che servono per ritoccare la traduzione con l'utility WINagi. Se li installate però perderete la descrizione degli oggetti in italiano, perché WINagi non permetteva la modifica e ho agito direttamente sul file VOL.0; ciò ha reso inservibile tale file all'utility di traduzione.
Link: arena80.it/oldgames/kq2_trad_files.zip EDIT: file incluso nell'archivio principale.

BYE


Esp Posted - 04/03/2011 : 21:21:59
In italiano? 1 chicca!
Grande Joe




"Quando volgi le spalle al sole non vedi che la tua ombra."
vitali80 Posted - 04/03/2011 : 20:12:17
Joe !!! Attendo trepidante.

Arena80 Forum © 2008 Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000