Arena80 Forum
Arena80 Forum
Vai al sito | Profilo | Topics Attivi | Utenti | Cerca | FAQ
Username:
Password:
Salva Password
Hai dimenticato la Password?

 Tutti i Forums
 Oldgames
 L'angolo delle traduzioni
 tradurre giochi adventure game studio
 Nuovo Topic  Rispondi al Topic
Autore Previous Topic Topic Next Topic  

rizel
Luogotenente

147 Messaggi

Scritto - 29/08/2012 :  23:43:07  Mostra Profilo  Rispondi quotando
Volevo sapere se esiste qualche guida che spiega come tradurre giochi creati con il motore grafico di Adventure Game Studio



E lì, come sempre, trovai ad attendermi la Mietitrice d'Anime, la Lama fantasma, gemellata e legata a me per l'eternità.
E capii che non avrei mai potuto sfuggire al mio tremendo destino... l'avevo solo rimandato.
La Storia ha orrore dei paradossi.

Gianni
Admin

3825 Messaggi

Scritto - 29/08/2012 :  23:53:25  Mostra Profilo  Visita Gianni's Homepage  Rispondi quotando
Wario mi ha insegnato che per tradurre i giochi realizzati con adventure game studio, c'è bisogno degli script originali da chiedere direttamente al programmatore



Go to Top of Page

rizel
Luogotenente

147 Messaggi

Scritto - 30/08/2012 :  00:40:19  Mostra Profilo  Rispondi quotando
va bene. Grazie



E lì, come sempre, trovai ad attendermi la Mietitrice d'Anime, la Lama fantasma, gemellata e legata a me per l'eternità.
E capii che non avrei mai potuto sfuggire al mio tremendo destino... l'avevo solo rimandato.
La Storia ha orrore dei paradossi.
Go to Top of Page

WarioPunk
Ufficiale

2290 Messaggi

Scritto - 30/08/2012 :  11:56:58  Mostra Profilo  Visita WarioPunk's Homepage  Click to see WarioPunk's MSN Messenger address  Rispondi quotando
Ti spiego, praticamente il file traduzione può essere creato e implementato solo da chi possiede il progetto originale del gioco.
Quindi per forza di cose bisogna riuscire a contattare il creatore e sperare che sia interessato perchè una nuova traduzione implementata significa anche una nuova ridistribuzione siccome la compilazione del file eseguibile del gioco cambia e non basta solo inserire il nuovo file, volendo si può creare una sorta di patch sostituendo solo eseguibile nuovo e file .tra

Il procedimento della traduzione è molto semplice, altor non è che un file di estensione .tra modificabile con qualsiasi editor di testo dove dopo ogni frase in lingua originale c'e' una riga vuota, e proprio nella riga vuota va' inserita la frase tradotta, è molto importante non toccare le righe originali, non inserire piu' righe di quante ne servano ne cancellarne per sbaglio.
Inoltre non tutti i font hanno accenti o caratteri speciali quindi prima di tradurre meglio chiedere il font al programmatore del gioco per vedere quali caratteri non comprende altrimenti inserendo caratteri non contemplati appariranno degli spazi vuoti nel testo tradotto.
Fatto tutto basta rinviare il file al creatore del gioco e con un clic la traduzione è aggiunta al suo progetto.

Molti degli autori di giochi di AGS frequentano ancora il forum del tool e quindi puoi contattarli da lì tramite mp, gli mp vengono notificati via mail su quel forum quindi se usa ancora la mail con cui si è registrato lo vedrà.


http://www.miciosegoneags.altervista.org/

http://www.miciosegoneags.altervista.org/space.html http://www.miciosegoneags.altervista.org/wast.html

http://www.miciosegoneags.altervista.org/rex.html http://www.miciosegoneags.altervista.org/dov.html

http://www.miciosegoneags.altervista.org/prix.html http://www.miciosegoneags.altervista.org/larry6.html

http://www.miciosegoneags.altervista.org/night.htmlhttp://www.miciosegoneags.altervista.org/freddy.html

http://www.miciosegoneags.altervista.org/cactus.htmlhttp://www.miciosegoneags.altervista.org/oxy.html

Edited by - WarioPunk on 30/08/2012 11:58:42
Go to Top of Page

rizel
Luogotenente

147 Messaggi

Scritto - 30/08/2012 :  13:38:05  Mostra Profilo  Rispondi quotando
grazie mille. Un mio amico era interessato a questo ma non sapeva come procedere. Adesso, grazie alla tua spiegazione, credo che non avrà più problemi.



E lì, come sempre, trovai ad attendermi la Mietitrice d'Anime, la Lama fantasma, gemellata e legata a me per l'eternità.
E capii che non avrei mai potuto sfuggire al mio tremendo destino... l'avevo solo rimandato.
La Storia ha orrore dei paradossi.
Go to Top of Page
  Previous Topic Topic Next Topic  
 Nuovo Topic  Rispondi al Topic
Vai a:
Arena80 Forum © 2008 Go To Top Of Page
Snitz Forums 2000