| T O P I C R E V I E W |
| rizel |
Posted - 27/05/2012 : 09:06:38 ho scoperto che esiste qusta bellissima avventura grafica marchiata Interplay basata sull'universo di star trek. Ovviamente esiste solo in inglese. Sapete se esiste già un progetto per la traduzione? Perchè lo tradurrei io se potessi. Il problema è che non ci ho mai provato e quindi non saprei come procedere. Comunque, per un gioco come questo, farei di tutto pur di giocarlo in italiano |
| 20 L A T E S T R E P L I E S (Newest First) |
| Joe |
Posted - 14/09/2013 : 21:49:48 A dire la verità ho sospeso per dedicarmi al nuovo forum comunque tra poco è finito anche quello e ritorno a Star Trek. Il punto è che più sostituivo i file e più il gioco diventava instabile, per questo mi sono dedicato ad altro, comunque non ho intenzione di lasciare a metà.
 |
| animax |
Posted - 13/09/2013 : 22:10:20 ciao joe hai qualche novita' per la traduzione ?
|
| sev7en |
Posted - 24/12/2012 : 16:18:20 quote: Scritto in origine da Joe
Sto traducendo la versione cd, ha diverse migliorie rispetto a quella floppy.

Ciao joe, come procede? Non ho giocato a ST e vorrei farlo direttamente gustandomi l'edizione italiana  |
| Joe |
Posted - 16/11/2012 : 23:04:13 Sto traducendo la versione cd, ha diverse migliorie rispetto a quella floppy.
 |
| rizel |
Posted - 16/11/2012 : 15:44:47 c'era una domanda che volevo fare. Stai lavorando sulla traduzione della versione floppy o cd
  http://dragonageonlinegdr.forumfree.it/
Il forum gdr ispirato alla famosa serie di Dragon age |
| animax |
Posted - 12/11/2012 : 23:48:58 grandissimo joe non vedo l ora che tu pubblichi la patch il gioco mi intrigava molto ma ahime in inglese un gioco del genere mi avrebbe dato da fare .... quindi rimango in trepida attesa   

|
| Joe |
Posted - 09/11/2012 : 18:23:03 Vorrei assicurarti che l'offerta di collaborazione non è passata inosservata. Non ci sono molti dialoghi da tradurre, avevo rallentato perché la brevità delle frasi inglesi non permette una buona qualità della traduzione. Ora però ho tradotto quattro missioni su sette perciò sto assemblando la prima patch e la pubblicherò a breve. C'è solo un noioso lavoro di calcolo indirizzi esadecimali che preferisco risparmiarti. BYE
 |
| sev7en |
Posted - 28/10/2012 : 11:48:33 [quote]Scritto in origine da Joe
Temevo che qualcuno me lo avrebbe chiesto.  Ho trovato molte altre frasi da tradurre nei file RDF e il gioco si blocca se aggiungo più di una decina di file tradotti all'archivio (non legge oltre un certo numero di byte). Ci ho pensato un po' e dovrei superare il problema realizzando due patch, una con le prime tre missioni tradotte e una con le altre tre. Inoltre i file RDF hanno testo mischiato a codice quindi non posso superare la lunghezza delle frasi in inglese. Tutto questo significa che sto procedendo al rallentatore, ma arriverò fino in fondo.
Comunque c'è qualcosa di buono: dal nervoso mi sono preso una pausa navigando in un luogo che non frequentavo da tempo (newsgroup alt.binaries.old.games &Co.) dove ho scaricato 2100 giochi anni 1980-1990 non presenti sul sito... [b]e ora chi le fa le schede ?[/b  [/img] [/quote ] Joe... possiamo organizzarci se vuoi. E' un gioco che merita.  |
| Joe |
Posted - 30/09/2012 : 00:10:08 Temevo che qualcuno me lo avrebbe chiesto.  Ho trovato molte altre frasi da tradurre nei file RDF e il gioco si blocca se aggiungo più di una decina di file tradotti all'archivio (non legge oltre un certo numero di byte). Ci ho pensato un po' e dovrei superare il problema realizzando due patch, una con le prime tre missioni tradotte e una con le altre tre. Inoltre i file RDF hanno testo mischiato a codice quindi non posso superare la lunghezza delle frasi in inglese. Tutto questo significa che sto procedendo al rallentatore, ma arriverò fino in fondo.
Comunque c'è qualcosa di buono: dal nervoso mi sono preso una pausa navigando in un luogo che non frequentavo da tempo (newsgroup alt.binaries.old.games &Co.) dove ho scaricato 2100 giochi anni 1980-1990 non presenti sul sito... e ora chi le fa le schede ? 
 |
| sev7en |
Posted - 29/09/2012 : 20:21:36 Ciao Joe, anzitutto, semplicemente, grande! A che punto sei??? |
| vitali80 |
Posted - 12/08/2012 : 22:59:47 Meglio se l'errore è stato tuo: significa che la traduzione andrà avanti e che la fatica non è inutile; qualche volta fà piacere sbagliare 
 http://vitali80giochi.altervista.org/
 |
| Joe |
Posted - 12/08/2012 : 22:16:42 Trovato, è stato un mio errore, scusate! Nel tradurre alcune frasi che stanno nell'eseguibile principale del gioco ho "invaso" zone riservate, causando quello che gli inglesi chiamano "umpredictable results". In effetti avevo fatto alcuni test a metà lavoro e non c'erano stati problemi. Rifarò la traduzione di startrek.exe ma più attentamente, seguirà un test accurato.

 |
| rizel |
Posted - 12/08/2012 : 10:03:34 credo che siano tutti d accordo con me nel dire che apprezziamo tantissimo i tuoi sforzi . Certo che da parecchie rogne questo gioco.

E lì, come sempre, trovai ad attendermi la Mietitrice d'Anime, la Lama fantasma, gemellata e legata a me per l'eternità. E capii che non avrei mai potuto sfuggire al mio tremendo destino... l'avevo solo rimandato. La Storia ha orrore dei paradossi. |
| vitali80 |
Posted - 12/08/2012 : 08:46:50 Dannazione che complicazioni ha questo gioco, comunque bravo Joe!
 http://vitali80giochi.altervista.org/
 |
| Joe |
Posted - 12/08/2012 : 00:07:51 Ho nuovamente sbattuto la testa contro questa traduzione. *sigh* E pensare che la patch è bella e pronta, ma il gioco va in crash irrimediabilmente. Credo si tratti della quantità di file aggiunti (non ho capito come si gestiscono le sequenze di file, ne parlerò in un topic dedicato al LZSS). In pratica dovete aspettare ancora un po' perché devo togliere la maggior parte dei messaggi tradotti del computer dell'Enterprise, lascerò solo quelli importanti. Alla prossima.
 |
| rizel |
Posted - 28/07/2012 : 11:52:38 Joe sarai per sempre il mio idolo  |
| WarioPunk |
Posted - 23/07/2012 : 12:00:42 Ottimo lavoro Joe 
 http://www.miciosegoneags.altervista.org/
  http://www.miciosegoneags.altervista.org/space.html http://www.miciosegoneags.altervista.org/wast.html
  http://www.miciosegoneags.altervista.org/rex.html http://www.miciosegoneags.altervista.org/dov.html
  http://www.miciosegoneags.altervista.org/prix.html http://www.miciosegoneags.altervista.org/larry6.html
  http://www.miciosegoneags.altervista.org/night.htmlhttp://www.miciosegoneags.altervista.org/freddy.html
 http://www.miciosegoneags.altervista.org/cactus.html |
| Gianni |
Posted - 23/07/2012 : 10:07:22 Complimenti Joe 

 |
| vitali80 |
Posted - 23/07/2012 : 05:09:39 Son contento che tu abbia risolto i problemi legati ai dialoghi. Allora aspettiamo te per il prossimo viaggio interstellare !
 http://vitali80giochi.altervista.org/
 |
| Joe |
Posted - 22/07/2012 : 23:42:00 Bene ho finito la traduzione dei dialoghi, ora manca il database del computer di bordo e il beta-testing finale. Direi che procede a gonfie vele!
 |